Un decennio o più fa, stavamo viaggiando su un treno in India - da Mumbai a Bhopal. I miei figli avevano meno di 12 anni e tutti abbiamo apprezzato il flusso costante di venditori di cibo che vanno e vengono. Samosa, popcorn, chanaa bhel, acqua di cocco, omlettes, alu parathas ecc. Ecc. Ecc. Ecc.
Ma il ricordo di un fornitore di zuppe indugia dopo così tanti anni!
Ci ha superato molte volte tra 2 stazioni che trasportavano un grande contenitore di zuppa di pomodoro e le ha servite in bicchieri di plastica per Rs. 10 ciascuno.
Le cose deliziose erano che ha attirato la nostra attenzione urlando "Foup Foup FOUP - pomodoro Foup rs. 10 !! "
Forse il modo unico di dire che era una tattica che attira l'attenzione. Ma dato che la parola "zuppa" era nella 3a o 4a lingua che conosceva e non la sua lingua madre ... l'abbiamo pensato come un errore carino e involontario.
Ma una visita al V&A Museum la scorsa settimana mi ha fatto ripensare la dizione del giovane venditore!
Ecco alcuni esempi di scrittura di secoli fa….



!!!!!!!!!!
Sembra che la mia educazione al convento sia stata abbastanza inadeguata nell'apprendimento di questa lingua straniera ed è stato il fornitore di foup non ha sbagliato dopo tutto!
I colpi di scena di Fuch sono accaduti con me spesso che il mio lardo è ben accumulato con umile torta!

***
Febbraio 2018
jaina mishra | wovensouls
Il post Un test inglese - racconta di un viaggiatore è apparso per primo Il blog artistico di WOVENSOULS.Com.
