Februar 06, 2018 1 min lesen.
Vor einem Jahrzehnt oder mehr waren wir mit einem Zug in Indien unterwegs – von Mumbai nach Bhopal. Meine Kinder waren weniger als 12 Jahre alt und wir alle genossen den ständigen Strom von Lebensmittelverkäufern, die kommen und gehen. Samosas, Popcorn, Chanaa Bhel, Kokoswasser, Omlettes, Alu Parathas etc. etc. etc.....wurden mit frischem Genuss verzehrt und dann sofort vergessen!
Aber die Erinnerung an einen Suppenverkäufer verweilt nach so vielen Jahren!
Er kam oft zwischen 2 Stationen mit einem großen Kanister Tomatensuppe und servierte sie in Plastikbechern für jeweils 10 Rs.
Das Schöne war, dass er unsere Aufmerksamkeit erregte, indem er schrie "FOup FOup Foup – Tomate Foup Rs. 10!!"
Vielleicht war die einzigartige Art zu sagen, es war eine Aufmerksamkeitstaktik. Aber da das Wort "Suppe" in der 3. oder 4. Sprache war, kannte er und NICHT seine Muttersprache ... wir dachten nur, es sei ein netter und unfreiwilliger Fehler.
Aber ein Besuch im V & A Museum letzte Woche hat mich dazu gebracht, die Diktion des jungen Verkäufers zu überdenken!
Hier sind einige Beispiele für das Schreiben von vor Jahrhunderten ....
!!!!!!!!!!
Es scheint, dass meine Klosterausbildung völlig unzureichend war, um diese Fremdsprache zu lernen, und es war der Foup-Verkäufer war nicht falsch, schließlich!
Fuch Wendungen sind mit mir fo oft passiert, dass meine Speisekammer ist gut mit bescheidenen Kuchen gezockt!
***
Februar 2018
jaina mishra | wovensouls
Der Beitrag Ein englischer Test – Die Geschichten eines Reisenden erschien zuerst auf Der Kunstblog von WOVENSOULS.COM.
Januar 06, 2022 2 min lesen.
November 08, 2021 1 min lesen.
November 08, 2021 1 min lesen.
Genießen Sie das visuelle Fest?
Schließen Sie sich unserer Kunstliebhaber-Community bei
Einladungen zu Kunstgesprächen & Flash -Verkauf erhalten